プーチン大統領がウクライナについて語った2022/3/16の演説を全文翻訳【特別編-220320】



この記事はYoutube公開の動画「ウラジーミル・プーチン大統領の演説内容」の
テキスト全文の掲載です。

Meeting on socioeconomic support for regions
The President held a meeting, via videoconference, on socioeconomic support for the constituent entities of the Russian Federation.
March 16, 2022, 18:10
Novo-Ogaryovo, Moscow Region

地域の社会経済的支援に関する会議
大統領は、テレビ会議を通じて、ロシア連邦の構成主体に対する社会経済的支援に関する会議を開催しました。
2022年3月16日 18:10
モスクワ州ノボ・オガリョーボ市

President of Russia Vladimir Putin: Good afternoon, colleagues.
Taking part in our meeting are senior Government officials, plenipotentiary presidential envoys in the federal districts and heads of Russian regions.
We are meeting in a complicate period as our Armed Forces are conducting a special military operation in Ukraine and Donbass. I would like to remind you that at the beginning, on the morning of February 24, I publicly announced the reasons for and the main goal of Russia's actions. It is to help our people in Donbass, who have been subjected to real genocide for nearly eight years in the most barbarous ways, that is, through blockade, large-scale punitive operations, terrorist attacks and constant artillery raids. Their only guilt was that they demanded basic human rights: to live according to their forefathers' laws and traditions, to speak their native language, and to bring up their children as they want.
During these years, the Kiev authorities have ignored and sabotaged the implementation of the Minsk Package of Measures for a peaceful settlement of the crisis and ultimately late last year openly refused to implement it.
They also started to implement plans to join NATO. Moreover, the Kiev authorities also announced their intention to have nuclear weapons and delivery vehicles. This was a real threat. With foreign technical support, the pro-Nazi Kiev regime would have obtained weapons of mass destruction in the foreseeable future and, of course, would have targeted them against Russia


ロシアのウラジーミル・プーチン大統領。こんにちは、皆さん。
この会議には、政府高官、連邦管区の大統領全権特使、ロシア地域の首長が参加しています。
私たちの軍隊がウクライナとドンバスで特別軍事作戦を行っているため、私たちは複雑な時期に会合を行っています。2月24日の朝、私は冒頭で、ロシアの行動の理由と主な目標を公に発表したことを思い出していただきたい。それは、封鎖、大規模な懲罰作戦、テロ攻撃、絶え間ない砲撃という最も野蛮な方法で、8年近くも本当の大量虐殺にさらされてきたドンバスの人々を助けることです。彼らの唯一の罪は、祖先の法と伝統に従って生きること、母国語を話すこと、自分たちの望むように子どもを育てること、といった基本的人権を要求したことであった。
この間、キエフ当局は危機の平和的解決のためのミンスク対策パッケージの実施を無視し、妨害し、最終的には昨年末にその実施を公然と拒否した。
また、NATOへの加盟計画も実行に移し始めた。さらに、キエフ当局は、核兵器と運搬車を保有する意向を表明した。これは本当に脅威であった。外国の技術支援があれば、親ナチのキエフ政権は近い将来、大量破壊兵器を手に入れ、もちろんロシアを標的にしたことだろう


There was a network of dozens of laboratories in Ukraine, where military biological programmes were conducted under the guidance and with the financial support of the Pentagon, including experiments with coronavirus strains, anthrax, cholera, African swine fever and other deadly diseases. Frantic attempts are being made to conceal traces of these secret programmes. However, we have grounds to assume that components of biological weapons were being created in direct proximity to Russia on the territory of Ukraine.
Our numerous warnings that such developments posed a direct threat to the security of Russia were rejected with open and cynical arrogance by Ukraine and its US and NATO patrons.
In other words, all our diplomatic efforts were fully in vain_ We have been left with no peaceful alternative to settle the problems that developed through no fault of ours. In this situation, we were forced to begin this special military operation.
The movement of Russian forces against Kiev and other Ukrainian cities is not connected with a desire to occupy that country. This is not our goal, as I pointed out openly in my statement on February 24.
As for the combat tactics drafted by the Defence Ministry of Russia and the General Staff, this has fully justified itself. Our fellows - soldiers and officers - are displaying courage and heroism and are doing all they can to avoid civilian losses in Ukrainian cities

ウクライナには何十もの研究所のネットワークがあり、そこではペンタゴンの指導と資金援助のもと、コロナウイルス株、炭疽菌、コレラ、アフリカ豚コレラ、その他の致命的な病気の実験など、軍事生物プログラムが行われていたのである。このような秘密計画の痕跡を隠そうと必死になっている。しかし、生物兵器の構成要素が、ウクライナの領土でロシアに直接接近して作られていたと考える根拠はある。
このような開発はロシアの安全保障に直接的な脅威をもたらすという私たちの数々の警告は、ウクライナとその米国およびNATOの後援者によって、公然かつ冷笑的な傲慢さで拒否された。
つまり、われわれの外交努力はすべて無駄に終わったのである。われわれに落ち度がないために生じた問題を解決するための平和的な代替手段がないままになってしまったのである。このような状況下で、我々はこの特別軍事作戦を開始せざるを得なかった。
キエフをはじめとするウクライナの都市に対するロシア軍の動きは、同国を占領しようという欲望とは無縁である。これは、2月24日の私の声明で公然と指摘したように、我々の目標ではありません。
ロシア国防省と参謀本部が起草した戦闘戦術については、これは完全に正当化されています。我々の仲間である兵士と将校は、勇気と英雄主義を発揮し、ウクライナの都市で民間人の犠牲を避けるためにできる限りのことをしている。


This is what I would like to say for the first time: at the very start of the operation in Donbass, the Kiev authorities were offered opportunities to avoid hostilities, via different channels, to simply withdraw their troops from Donbass as an alternative to bloodshed. They did not want to do this. Well, this was their decision; now they will understand what is happening in reality, on the ground.
The operation is being carried out successfully, in strict conformity with the approved plan.
I must note that, encouraged by the United States and other Western countries, Ukraine was purposefully preparing for a scenario of force, a massacre and an ethnic cleansing in Donbass. A massive onslaught on Donbass and later Crimea was just a matter of time. However, our Armed Forces have shattered these plans.
Kiev was not just preparing for war, for aggression against Russia - it was conducting it. There were endless attempts to stage acts of subversion and organise a terrorist underground in Crimea. Hostilities in Donbass and the shelling of peaceful residential areas have continued all these years. Almost 14,000 civilians, including children have been killed over this time.

ドンバスでの作戦が始まった当初、キエフ当局はさまざまなルートで敵対行為を回避する機会を与えられ、流血に代わるものとしてドンバスから軍を撤退させることを提案されたのです。しかし、キエフ当局はこれを望まなかった。しかし、これは彼らの決断であり、現実に何が起こっているかを理解することになる。
作戦は成功裏に、承認された計画に厳格に準拠して実施されている。
米国をはじめとする西側諸国の後押しを受けて、ウクライナはドンバスで武力行使、虐殺、民族浄化のシナリオを意図的に準備していたことに留意しなければならない。ドンバス、そして後にクリミアへの大規模な猛攻は時間の問題であった。しかし、わが軍隊はこれらの計画を打ち砕いた。
キエフは戦争の準備、ロシアに対する侵略の準備だけでなく、それを実行していたのです。クリミアでは、破壊活動を行い、テロリストの地下組織を作ろうとする試みが延々と行われていた。ドンバスでの敵対行為と平和な住宅地での砲撃は、この数年間ずっと続いている。この間、子どもを含む約1万4,000人の市民が殺害された。

As you know, there was a missile strike at the centre of Donetsk on March 14. This was an overt bloody act of terror that took over 20 lives_ Shelling has been ongoing during the past few days. They are striking randomly at squares with the fervor of fanatics and the exasperation of the doomed. They are acting like the Nazis did when they tried to drag as many innocent victims as they could to their graves
But what is shocking in its extreme cynicism is not just Kiev's blatant lies and statements that Russia allegedly launched this missile at Donetsk (they have gone as far as this), but the attitude of the so-called civilised world. The European and American press did not even notice this tragedy in Donetsk. as if nothing happened.
This is how they have been hypocritically looking the other way over the past eight years as mothers buried their children in Donbass, as elderly people were killed. This is simply moral degradation, complete de-humanisation.
It was no longer possible to tolerate this outrageous attitude towards the people of Donbass. To put an end to this genocide, Russia recognized the people's republics of Donbass and signed treaties of friendship and mutual aid with them. Based on these treaties, the republics appealed to Russia for military aid in rebuffing the aggression. We rendered this aid because we simply could not do otherwise. We had no right to act otherwise.

ご存知のように、3月14日にドネツクの中心部にミサイルが打ち込まれました。これは20人以上の命を奪った、あからさまな流血のテロ行為であった_ここ数日、砲撃は続いている。狂信者の熱意と破滅者の憤りをもって、広場を無作為に攻撃しているのだ。彼らはナチスのように行動している。罪のない犠牲者をできるだけ多く墓に引きずり込もうとしたときに。
しかし、その極端なシニシズムに衝撃を受けたのは、キエフのあからさまな嘘や、ロシアがこのミサイルをドネツクに向けて発射したとする発言(彼らはここまでしている)だけではなく、いわゆる文明国の態度である。ヨーロッパやアメリカのマスコミは、ドネツクのこの悲劇に気づきもしなかった。まるで何もなかったかのように。
この8年間、ドンバスで母親たちが子供を埋葬し、高齢者が殺されても、彼らは偽善的に見て見ぬふりをしてきたのだ。これは単なるモラルの低下であり、完全な非人間化である。
ドンバスの人々に対するこのような非道な態度を容認することは、もはや不可能であった。この大量虐殺に終止符を打つために、ロシアはドンバス人民共和国を承認し、友好・相互援助条約を締結した。この条約に基づき、各共和国はロシアに対し、侵略をはね返すための軍事的援助を訴えた。私たちは、他にどうしようもなかったから、この援助を行ったのです。そうしなければ行動する権利がなかったのだ。

I would like to emphasise this point and draw your attention to it. if our troops had acted only within the people's republics and helped them liberate their territory, it would not have been a final solution, it would not have led to peace and would not have ultimately removed the threat - to our country, this time to Russia. On the contrary, a new frontline would have been extended around Donbass and its borders, and shelling and provocations would have continued. In other words, this armed conflict would have continued indefinitely. It would have been fuelled by the revanchist hysteria of the Kiev regime, as NATO deployed its military infrastructure faster and more aggressively. In this case, we would have been faced with the fact that the attack, the offensive weapons of the alliance were already at our borders.
I will repeat - we had no alternative for self-defence, for ensuring Russia's security, to this special military operation. We will reach the goals we set. We will certainly ensure the security of Russia and our people and will never allow Ukraine to be a bridgehead for aggressive actions against our country.
We remain ready to discuss matters of fundamental importance to Russia's future during the talks. This includes Ukraine's status as a neutral country, and demilitarisation and denazification Our country has done everything it could to organise and hold these talks realising that it is important to use every opportunity to save people and their lives.

この点を強調し、注意を喚起したい。もしわが軍が人民共和国の内部だけで行動し、彼らの領土解放を助けたとしたら、それは最終的な解決策にはならず、平和にはつながらないし、最終的にわが国、今度はロシアに対する脅威を取り除くこともできなかっただろう。それどころか、ドンバスとその国境周辺に新たな前線が敷かれ、砲撃と挑発が続くことになっただろう。つまり、この武力紛争はいつまでも続くことになる。NATOが軍事インフラをより速く、より積極的に展開することで、キエフ政権のレバンシスト・ヒステリーが煽られたことだろう。この場合、私たちは、同盟国の攻撃、攻撃兵器がすでに国境に迫っているという事実に直面することになったでしょう。
繰り返しになりますが、自衛のため、ロシアの安全を確保するために、この特別な軍事作戦に代わるものはなかったのです。私たちは、設定した目標を達成するつもりです。我々は、ロシアと我々の国民の安全を確実に確保し、ウクライナが我々の国に対する攻撃的な行動の橋頭堡となることを決して許さないだろう。
我々は、会談の中でロシアの将来にとって根本的に重要な事柄を話し合う用意があることに変わりはない。これには、ウクライナの中立国としての地位、非軍事化と非アジテーションが含まれる。我が国は、人々とその命を守るためにあらゆる機会を利用することが重要であると認識し、この会談を組織し開催するためにできる限りのことを行ってきた。

But time and time again we see that the Kiev regime, which its Western handlers have charged with the task of creating an aggressive 'anti-Russia" stance, does not care about the future of the people of Ukraine. They do not care that people are dying, that hundreds of thousands, or even millions of people had to flee their homes, and that a horrendous humanitarian disaster is unfolding in the cities controlled by the neo-Nazis and armed criminals who were cut loose.
Clearly, Kiev's Western patrons are just pushing them to continue the bloodshed. They incessantly supply Kiev with weapons and intelligence, as well as other types of assistance, including military advisers and mercenaries.
They are using economic, financial, trade and other sanctions against Russia as weapons, but these sanctions have backfired in Europe and in the United States where prices of gasoline, energy and food have shot up, and jobs in the industries associated with the Russian market have been cut. So, do not shift the blame on us and do not accuse our country of everything that goes wrong in your countries.
I want ordinary Western people hear me, too. You are being persistently told that your current difficulties are the result of Russia's hostile actions and that you have to pay for the efforts to counter the alleged Russian threat from your own pockets. All of that is a lie.

しかし、欧米のハンドラーが攻撃的な「反ロシア」姿勢を打ち出す任務を負わせたキエフ政権は、ウクライナの人々の将来など気にかけていないことが、何度も何度も明らかになった。人々が死に、何十万、何百万もの人々が家を離れなければならず、ネオナチや武装犯罪者が支配する都市で恐ろしい人道的災害が展開されていることを気にかけていないのだ。
明らかに、キエフの西側の後援者は、流血を続けるようにと後押ししているだけだ。彼らはキエフに武器や情報を絶え間なく供給し、軍事顧問や傭兵を含む他の種類の支援も行っている。
彼らはロシアに対する経済、金融、貿易などの制裁を武器にしているが、こうした制裁はヨーロッパやアメリカで裏目に出て、ガソリンやエネルギー、食料の価格が高騰し、ロシア市場に関連する産業の雇用が削減された。ですから、私たちに責任を転嫁したり、皆さんの国でうまくいかないことをすべて我が国になすりつけるようなことはしないでください。
普通の欧米の人たちにも聞いてもらいたい。あなた方は、現在の困難はロシアの敵対的行動の結果であり、ロシアの脅威と言われるものに対抗するための努力は、あなた方のポケットから支払わなければならない、としつこく言われているのである。それはすべて嘘だ。

The truth is that the problems faced by millions of people in the West are the result of many years of actions by the ruling elite of your respective countries, their mistakes, and short-sighted policies and ambitions. This elite is not thinking about how to improve the lives of their citizens in Western countries. They are obsessed with their own self-serving interests and super profits.
This can be seen in the data provided by international organisations, which clearly show that social problems, even in the leading Western countries, have exacerbated in recent years, that inequality and the gap between the rich and the poor is widening, and racial and ethnic conflicts are making themselves felt. The myth of the Western welfare society, the so-called golden billion, is crumbling.
To reiterate, the whole planet is now paying for the West's ambitions and the West's attempts to maintain its elusive dominance by any means possible.
Imposing sanctions is the logical continuation and the distillation of the irresponsible and short-sighted policy of the US and EU countries' governments and central banks. They themselves have driven up global inflation in recent years, and with their actions caused rising global poverty and greater inequality across the world. The question now arises -who will answer for the millions who will die of hunger in the world's poorest countries due to growing food shortages?

欧米の何百万人もの人々が直面している問題は、あなた方それぞれの国の支配的エリートによる長年の行動、その過ち、そして近視眼的な政策と野望の結果であるというのが真実である。このエリートは、欧米諸国の市民の生活を改善する方法など考えてはいない。自分たちの利己的な利益と超利益にとらわれているのです。
このことは、国際機関が提供するデータを見れば明らかで、欧米の主要国でさえ、近年、社会問題が悪化し、不平等や貧富の差が拡大し、人種や民族の対立が顕在化しているのである。欧米の福祉社会、いわゆる黄金の10億人という神話が崩れつつあるのだ。
繰り返すが、西洋の野心と、どんな手段を使ってもつかみどころのない支配を維持しようとする西洋の試みの代償を、今、地球全体が払っているのである。
制裁を課すことは、米国とEU諸国の政府と中央銀行の無責任で近視眼的な政策の論理的な継続であり、蒸留物である。彼ら自身、近年、世界的なインフレを引き起こし、その行動によって世界的な貧困の増大と世界的な不平等の拡大を招いた。食糧不足が深刻化し、世界の最貧国で飢え死にする何百万人もの人々のために、誰が責任を取るのだろうか?

Let me reiterate, the global economy and global trade as a whole have suffered a major blow, as did trust in the US dollar as the main reserve currency.
The illegitimate freezing of some of the currency reserves of the Bank of Russia marks the end of the reliability of so-called first-class assets. In fact, the US and the EU have defaulted on their obligations to Russia. Now everybody knows that financial reserves can simply be stolen. And many countries in the immediate future may begin - I am sure this is what will happen - to convert their paper and digital assets into real reserves of raw materials, land, food, gold and other real assets which will only result in more shortages in these markets.
Let me add that the seizure of foreign assets and accounts of Russian companies and individuals is also a lesson for domestic businesses that there is nothing as reliable as investing in one's own country. I personally have said that a number of times.
We appreciate the position of those foreign companies who continue working in our country despite the brazen pressure from the US and its vassals. They are sure to find additional opportunities for growth in the future.
We also know those who cowardly betrayed their partners and forgot about their responsibility to employees and customers in Russia, rushing to earn illusory dividends from joining the anti-Russia campaign. However, unlike Western countries, we will respect property rights.

繰り返しになるが、世界経済と世界貿易全体が大きな打撃を受け、主要な基軸通貨としての米ドルへの信頼も失墜した。
ロシア銀行の通貨準備の一部が違法に凍結されたことは、いわゆる一流資産の信頼性の終焉を意味する。実際、米国とEUはロシアに対する債務不履行を行っている。今や誰もが、外貨準備は単に盗まれるものだと知っている。そして、当面の間、多くの国が-私はこれが起こると確信しています-紙やデジタル資産を原材料、土地、食糧、金などの実物資産に転換し始めるかもしれませんが、それはこれらの市場でさらなる不足をもたらすだけでしょう。
ロシアの企業や個人の海外資産や口座の差し押さえは、国内企業にとって、自国への投資ほど信頼できるものはないという教訓にもなっていることを付け加えておこう。私自身、何度もそう申し上げている。
米国とその属国からの厚かましい圧力にもかかわらず、わが国で仕事を続けている外国企業の立場を評価したい。彼らは今後、さらなる成長の機会を見出すに違いない。
また、卑怯にもパートナーを裏切り、ロシアの従業員や顧客に対する責任を忘れ、反ロシアキャンペーンに参加して幻の配当を得ようと急ぐ人たちも知っている。しかし、欧米諸国とは異なり、私たちは財産権を尊重するつもりです。
1730 : PV
コメントを投稿
お名前
タイトル
コメント
※管理者の承認後表示されます(一度書き込むと変更できませんのでご注意ください)

コメント一覧